VOLVER A LA FICHA

Peliagato

Peliagato
Atribución de imagen: J. Arias con IA Dall-e

En español: Pelagatos, Pusilánime, Don nadie, Inútil, Pánfilo, Calzonazos

[ sustantivo peyorativo ]

Persona insignificante, mediocre, pusilánime o de poca personalidad. .

Ver: Cojonato, No valel ni pa tacos pa una escopeta, Manta cagá, Mingafría

• Como no estudies más, vas a acabal jecho un peliagato, como tu padre.

• Esos amigos tuyos no son mas qu'unos peliagatos, y tú si te sigues ajuntando con ellos, vas a acabar siendo igualito.

• Esta muchacha mos ha salío una peliagata, se deja quital to las cosas.

Campos semánticos: Defectos Insultos Personalidad Personas

Comentarios:

El significado de la palabra estándar es muy parecido, aunque no idéntico: Persona insignificante o mediocre, de baja posición social o económica..

Origen: Nos entró a través del español. Es castellano con variación de forma y significado. Se usa en Peraleda.

Etimología:

Esta palabra comenzó a usarse en Castilla en el siglo XVIII.

En castellano antiguo pelar significaba quitar el "envoltorio" de algo. Por eso decimos que una pared se pela (descascarilla) o que pelamos una naranja. También podía aplicarse al envoltorio de los animales (por lo que aún tenemos la expresión "pelar la pava", que significa literalmente desplumarla). Por tanto se podía hablar de pelar un gato (arrancarle la piel). Era habitual que la gente más pobre y sin recursos recurriese a comerse a los gatos para sobrevivir, aunque antes tenían que pelarlos. Así pues, los pelagatos eran gente pobre, sin porvenir, de donde surgió el significado actual, aunque en peraleo perdió las connotaciones socioeconómicas y se quedó con la personalidad.

El peraleo tiene cierta tendencia a quitar la -S final de palabras que se usan para designar una unidad, por lo que en peraleo pelagatos es plural y pelagato el singular, al igual que hace por ejemplo en soplamoco (estándar: un soplamocos). Ignoramos de dónde procede la I que inserta el peraleo, debió ser por influencia de otra palabra parecida (¿tal vez peliagudo?). Otra particularidad de nuestro dialecto es que no solo adquiere forma singular y plural, sino que tiene también masculino y femenino, de modo que existe la forma peliagata.

 

© Raíces de Peralêda (Peraleda de la Mata, Cáceres, España)
Web: raicesdeperaleda.com