![]() |
Icil |
|
![]() Atribución de imagen: J. Arias con IA Dall-e | En español: Decir [ verbo transitivo ] Forma alternativa del verbo "decil" (que también se usaba). . Ver: Conjugación Icil, Ide, Idimos |
• Y la dijo, ice: "¿Pos qué había en esa botella?". • Viene la otra mujer de, de eso, ice: "Pero no m'has espachao, no m'has espachao las botellas, no me las has espacho, y pos están vacías, vêlaquí", ice, "¿Cómo que están vacías?". "Claro, pos están vacías". • Y no me mandó a Vandehuncâl, na mas que dijo, ice, "Esta tiene aquí daño, tiene aquí mucho daño". • Aquéllos icían: "No seáis tontos, venisus pacá". • Mira muchacha, que te lo idimos pol tu bien, nô seas burra. • Me ve sentao, y ya la barreña vacía y ice: "¡Ya mos queó sin cena, ya se mamó las tajás!". • Ya mos comimos los chorizos y los güevos, y dice Carmen, ice: "Bueno, voy a por el chocolate pa jadel-lo agora ya detrás de eso". | |
Campos semánticos: Verbos irregulares | |
Comentarios: El verbo decir, como es normal en peraleo, pierde la D- inicial, pero además tenemos la forma irregular del presente de indicativo plural, que además de decimos puede ser idimos, y el infinitivo, que es Icil. Se dice dice, ice o ide, pero se dice idimos y no *icimos porque se confundiría con la forma hicimos del verbo hacer. Una peculiaridad es que cuando se está narrando algo y se usa profusamente el estilo directo, es muy frecuente reduplicar el verbo introductor ("Y antonces me ijo, ice: ¿Ánde vas tan pronto?", dice.). Desde la Edad Media conservamos una apócope de dice + que→ dizque, que en peraleo pierde la D- y queda en izque (ver la interesante historia de izque). | |
Origen: Latín. Nos entró a través del castellano antiguo. Es castellano con variación fonética. Se usa en el sur de España. | |
Etimología: Del latín dicere (decir), con pérdida de la D- inicial. | |
© Raíces de Peralêda (Peraleda de la Mata, Cáceres, España)
Web: raicesdeperaleda.com