![]() |
Frascasal |
|
![]() Atribución de imagen: J.Arias con IA Dall-e | En español: Fracasar [ verbo intransitivo cultismo ] |
• Unos forasteros compraron la finca esa y plantaron izque arroz. Tu verás, pos fracasaron y lo tuvieron que dejal. | |
Campos semánticos: Acciones humanas | |
Comentarios: Era muy poco frecuente usar este verbo, lo normal era usar la perífrasis "ser un frascaso" (Montaron una empresa pero jué un frascaso y la tuvieon que cerral, vêlahí -mejor que- ... pero frascasaron y...), o más normal aún, "salió mal". La forma sustantivada en peraleo no sería fracasao, sino "calami" (Eres un calami). | |
Origen: Italiano. Nos entró a través del castellano antiguo. Es castellano desaparecido. Se usa en algunas partes de España. | |
Etimología: Esta extraña forma con S no es una innovación de nuestra zona, sino herencia del pasado. Aunque casi no hemos encontrado rastros de esta forma, baste mostrar dos ejemplos de dos lugares y tiempos muy diferentes para ver que dicha forma existía y estaba extendida, aunque fuese rara: Nos llegó del italiano fracassare, que etimológicamente viene de frac + cassare (en medio de la sacudida). Aunque es sólo una especulación, si en algún dialecto italiano fuesen más fieles a esa etimología y dijeran fraccasare, podría haber entrado al castellano también esa forma fraccasar, que en el sur se pronunciaría igual que "frascasar", por aspiración de las consonantes en posición implosiva. | |
© Raíces de Peralêda (Peraleda de la Mata, Cáceres, España)
Web: raicesdeperaleda.com