VOLVER A LA FICHA

Abajal

Abajal

En español: Bajar

[ verbo transitivo intransitivo ]

Ver: Abajalse

• Estabâmos arriba, pero mos abajamos decamino en cuanto oímos llamal a la puelta.

• Abájame la taza esa azul de la vasarilla, que no la alcanzo.

• Abájate d'ahí, muchacho, que te vas a cael y te vas a esconchabenar.

Comentarios:

En español en este sentido transitivo se usan dos verbos, bajar (baja las sábanas de arriba, que las vamos a lavar) y bajar o alcanzar cuando hay un complemento indirecto (alcánzame esa caja de encima del armario, que no llego). En peraleo también se usan de idéntico modo los verbos correspondientes abajar y alcanzar. Abajar algo es ponerlo en un nivel más bajo (abaja la caja al suelo), y abajar o alcanzar es cuando otra persona te pide que lo bajes para dárselo (Abajame/Alcánzame esa olla, que no llego). Sin embargo, la forma pronominal (bájate) podía usarse en peraleo (abájate d'ahí), pero era más común en ese caso usar el verbo sapealse (sapéate d'ahí).

Origen: Latín. Nos entró a través del castellano antiguo. Es castellano desaparecido. Se usa en el sur de España.

Etimología:

Del latín bassus (gordo y bajo) que dio en el estándar bajo. En la Edad Media tanto la forma baxar como abaxar eran posibles.

    "Humillados baxamos a tierra, e paresçió deyuso d'ella que tal boz fuese a las nuestras orejas traída" (Traducción y glosas de la Eneida, Enrique de Villena, c. 1427).

    "Pose la muger de rodilla & abaxe la cabeça fasta que se alçe el vientre de llogar de la madre & saldra la criazon". (Tratado de patología, c 1500).

En el estándar se consolidó la forma sin A- (bajar) y en peraleo, en cambio, la forma con A- (abajar).

 

© Raíces de Peralêda (Peraleda de la Mata, Cáceres, España)
Web: raicesdeperaleda.com