MONTAJES ELECTRICOS MGMontajes Eléctricos MGMontajes Eléctricos MGPeraleda de la Mata (Cáceres)
Listado: PERALÊOESPAÑOL
Árbol semántico: RAMAS NIVELES
ETIQUETAS
 

Majincal

Majincal

sustantivo, masculino

También: El Majincal, La Majincá

En español: Malhincada

Nombre de unas tierras situadas al norte de la autovía A5 entre los términos de Peraleda y Navalmoral, que fueron un antiguo pueblo, hoy desaparecido, perteneciente a la Campana de la Mata.

 

• Tengo unas ovejas p'allá pa Majincal, pero me las viá trael pal pueblo, que no me gusta tenel-las tan lejos.

• Esa familia izque tiene una tierra pallá pa la Majincá.

• Himos estao esta tarde al Majincal, a por espárrago, qu'este se sabe un sitio mu güeno.

Ver palabras relacionadas: Topónimos

Origen: Nos viene del castellano antiguo. Es castellano con variación fonética. Se usa en nuestra zona.

Etimología:

El nombre original del pueblo era "La Malhincada", fundado a finales del siglo XIV, que luego pasaría a formar parte de la "Campana de la Mata", junto con Peraleda, Navalmoral y otras localidades limítrofes. Desapareció en la primera mitad del XVIII.

No está clara la etimología de ese nombre, pero en diversos lugares de España encontramos poblaciones y toponimia que empiezan con Mal-, que normalmente no parecen tener ninguna relación con el adverbio castellano "mal (malo)". Existe una explicación que a nosotros nos parece la más convincente, y es que el prefijo Mal- sea una deformación fonética de Val. Por ejemplo, está documentado que el topónimo Val Travieso derivó en Maltravieso y en el sur de Salamanca Vallis Muza nos dio Malmuza (hoy de nuevo Valmuza).

Así, en la Campana de la Mata tendríamos Valparaíso y Valhincada. El nombre del pueblo haría referencia a algo que se clavó en el valle o vaguada, tal vez la primera estaca que marcaría las lindes de la población (no olvidemos que se encuentra casi al lado del arroyo de Santa María).

El nombre original pudo entonces ser "La Puebla de Val-hincada", por lo que tomó el femenino "La Malhincada". En los documentos históricos siempre encontramos "La Malhincada", pero con la pronunciación local de H aspirada, sonaría como "La Maljincada". Con el tiempo la pronunciación se simplificó con la normal pérdida de la -D- intervocálica, dando lugar a "Maljincá". La L está en posición débil, así que es fácil que desaparezca (dando lugar a la actual variante de La Majincá) o incluso que por metátesis cambie de sílaba, que es lo que ocurrió. Lo habitual en un cambio de sílaba es que se pase a una sílaba vecina; lo que no es tan normal es que se desplace dos sílabas más allá, aunque tampoco es imposible. En este caso se desplazó hasta la última sílaba y de ahí salió "Majincal".

Puesto que la palabra ya no queda terminada en -A, que la hace claramente femenina, sino en -AL, cambia de género y toma el masculino, el habitual en estas terminaciones. El resultado de todo esto es "El Majincal", que es como se conoce hoy a esas tierras donde antaño estuvo el pueblo.

 
¿Se usaba en Peraleda?
¿Lo usa usted?
¿Está bien definido?
Frecuencia actual de uso en Peraleda (1 = ya nada... 5 = mucho)
3 votos

Apóyanos con tu firma para salvar el Dolmen de Guadalperal y también para salvar el retablo esgrafiado de Peraleda.

© Proyecto Raíces de Peralêda, 2017 (Peraleda de la Mata, Cáceres, España) - Privacidad y Cookies-Contacto Donate with PayPal
Navegando por este portal, usted acepta nuestra Política de Cookies.