Agencia Liberbank LiberbankLiberbankAgencia de Peraleda de la Mata
 

Apochical

verbo, transitivo

En español: Apoquinar

Pagar el gasto o la parte de él que le corresponde a uno.

 

1. Vamos, apochica, qu'entavía no has puesto las perras pa los quintos.

2. Ya pues apochicalme lo que me debes, que si es por ti no veo ni una perra golda hasta que seas agüelo, y si eso.

Ver palabras relacionadas: Acciones humanas Economía

Origen: incierto. Es castellano con variación de forma.

Etimología:

En la Rioja hemos encontrado el verbo apochicar, que significa ganarle a alguien en un juego o competición. Al parecer originariamente venía de la idea de ir ganando a alguien en un juego de apuestas hasta dejarle sin dinero, por lo que podría provenir de una raíz relacionada con chico (pequeño). También existe en Asturias el verbo apochinar, del mismo significado. La forma castellana apoquinar parece intermedia entre las dos anteriores. Puede que en nuestra habla hayamos mezclado en algún momento las formas apochicar (que podría habernos llegado desde el leonés) con la forma castellana apoquinar, de la cual mantuvimos el significado. No se conoce la etimología de ninguna de ellas, aunque se sospecha que es una formación a partir de la palabra poco o chico, tanto con la idea de que ponemos un poco cada uno como con la idea de ir achicando las ganancias (o ventaja) del otro jugador hasta derrotarle.

 
¿Se usaba en Peraleda?
¿Lo usa usted?
¿Está bien definido?
Frecuencia actual de uso en Peraleda (1 = ya nada... 5 = mucho)
0 votos

Apóyanos con tu firma para salvar el Dolmen de Guadalperal y también para salvar el retablo esgrafiado de Peraleda.

© Proyecto Raíces de Peralêda, 2017 (Peraleda de la Mata, Cáceres, España) - Privacidad y Cookies-ContactoDonate with PayPal
Navegando por este portal, usted acepta nuestra Política de Cookies.