VOLVER A LA FICHA

Mochuelo

Mochuelo
Atribución de imagen: J.Arias con IA Dall-e

En español: Chiquillo

[ sustantivo masculino coloquial ]

Forma de referirse a un niño pequeño, a veces usada también para dirigirse a él. Se sele usar de forma cariñosa pero a veces tabién se usa para reprender.

.

Ver: Morchuelo

• Pero Sofía, mi niña. ¿Ánde va el mî mochuelillo? ¿A vel a la agüela? Ay madre, que me la como yo.

• Mírale el mochuelo que contentine está con el cochecine que l'has traío.

• Ven aquí, mochuelo, que te via metel una que te se van a quital las ganas de rompel tiestos pa otra vez. ¡Habrase visto!

Campos semánticos: Diminutivos Morfología

Comentarios:

Las palabras peraleas mochuelo (niño) y morchuelo (ave rapaz) son tan parecidas que a veces se intercambiaban significados.

Origen: Latín. Nos entró a través del castellano antiguo. Es castellano con variación de forma y significado.

Etimología:

Suponiendo que esta palabra sea independiente de nuestro morchuelo (el ave, pero también significa tonto), podría ser un diminutivo medieval de mocho (mozo), con lo que significaría etimológicamente mocito.

En ese caso vendría de la palabra latina mutilus (mutilado, rapado), de donde salió mocho (pelado). Luego pasó a significar muchacho o jovenzuelo, por la antigua costumbre de que los jóvenes llevaran el pelo muy corto o rapado, para evitar problemas de piojos. El diminutivo medieval -uelo nos daría mochuelo (muchachito).


.

También podría derivar del nombre del ave, morchuelo (mochuelo), que etimológicamente es un diminutivo de lechuza, quedándose aquí con la idea de pequeño, y por eso se aplica a los niños pequeños.

En ese caso la etimología sería:.

Del latín nox-noctis (noche) salió noctua (lechuza), por ser ave nocturna. De ahí deriva el diminutivo latino nocuolus (mochuelo), por ser parecido a la lechuza pero más pequeño. Eso debería haber dado en castellano *nochuelo, pero cambió a mochuelo por influencia de la palabra mocho (sin pelo o sin cuernos), ya que el mochuelo, al contrario que la lechuza, no tiene esos pequeños "cuernos" de pluma que ella asoma. En nuestro dialecto mochuelo pasó a morchuelo igualmente por influencia de alguna palabra con la que tuvo relación (tal vez Corchuelo, o porque se asoció a "morir" o vete a saber).

Esta etimología parece más probable si atendemos al hecho de que mochuelo no tiene femenino, se usa tanto para referirse a niños como a niñas.

Sea como sea, si mochuelo y morchuelo eran dos palabras diferentes pero muy parecidas, es normal que se tomase a veces la una por la otra.

 

© Raíces de Peralêda (Peraleda de la Mata, Cáceres, España)
Web: raicesdeperaleda.com