![]() |
Doldrá |
|
![]() Atribución de imagen: Angel Castaño con IA Dall-e | También: Doldría o Doldríe En español: Doler: Futuro y condicional [ verbo intransitivo pronominal ] El futuro del verbo doler es: doldré, doldrás, doldrá, doldremos, doldréis, doldrán. El condicional es: me doldría, me doldríe o me doldrié, etc. Ver: Goldrá |
• Pos te doldrá si tú lo dices, pero vamos, esto nô duele na. • Hombre, pos claro, si nô tuviera los pies encentaos nô me doldríen, si tampoco himos andao tanto. • Te jueses tomao la medecina que te mandaron y agora nô te doldríe tanto la barriga, cabezón. | |
Campos semánticos: Verbos irregulares | |
Comentarios: El condicional peraleo tiene tres formas:. - La propia en este caso sería doldríe, que es la forma medieval. - La forma con diptongo, doldrié, es típica de la conversación rápida y más descuidada y surge por simplificación de la pronunciación (un diptongo es más fácil de pronunciar que un hiato). - La forma doldría entró desde el estándar en el siglo XX, se generalizó en la segunda mitad, y en el XXI es, salvo raras excepciones, la única que se usa. | |
Origen: Nos entró a través del castellano antiguo. Es castellano desaparecido. Se usa en nuestra zona. | |
Etimología: Todas estas formas son pervivencias de formas irregulares medievales surgidas en torno al siglo XIII:. ¿quál será el hombre o muger que no le doldrá mi muerte? (Comedia Ymenea, Bartolomé de Torres Naharro, 1517). Mas digo vos que si mi ayuda oviese mester, que me doldria poco de aventurar por el cuerpo et quanto oviese. (Libro enfenido, Juan Manuel, c. 1334). Et luego que pari e fue fijo varon muy fermoso enviel al Rey; esperando que se doldrie dél e quel non mandarie fazer ningun mal. (General Estoria II, Alfonso X, c. 1275). | |
© Raíces de Peralêda (Peraleda de la Mata, Cáceres, España)
Web: raicesdeperaleda.com