![]() |
Más avanzando |
|
![]() Atribución de imagen: J.Arias con IA Dall-e | Posteriormente. |
• Entonces la vestían [la cruz] con sábanas blancas y ponían clavellinas, y luego ya terminaron por ponel-la como dos mantones de manila. Ya cuando jue más avanzando, pero antiguamente amos, yo me acuerdo de cuando yo era pequeña la ponían de sábanas blancas, toda, y luego ponían unas como clavellinas y por abajo a veces echaban como arzándara y yerbas asín de eso y ya está. • Agora nô pueo dil. A vel si más avanzando hago un vagal y m'acerco a dal una vuelta a to aquello. • Esto agora hay que aral-lo bien pa aireal la tierra y quital yerbajos, y luego ya más avanzando habrá que sembral-la, pero ya mucho dispués. | |
Comentarios: Esta forma no la hemos encontrado en castellano ni en ningún otro dialecto. Parece ser propia y exclusiva de Peraleda. | |
Etimología: Del latín abantiare (adelantar). | |
© Raíces de Peralêda (Peraleda de la Mata, Cáceres, España)
Web: raicesdeperaleda.com