Casa do BacalhauCasa do BacalhauCasa do BacalhauNavalmoral - 927 53 25 32
 

Tenelse en el dicho.

Equivalente al español: Reafirmarse

Mantenerse o reafirmarse en algo que se dice.

Ver Cachiporro

 

1. Lo digo y me tengo en el dicho: como tenga yo la dicha de cruzalme con ese penco pol la calle, l'arranco to los pelos de la cabeza.

2. Que te lo digo y me tengo en el dicho, que sé yo qu'esos dos están a pique de desaparalse.

Comentarios:

Es una expresión que se usa para afianzar lo que se dice. Para que al interlocutor no le quepa ningún género de duda de que no se va a cambiar de opinión o parecer sobre el asunto de que se trate. Suele ser habitual empezar la expresión con la forma "lo digo y...".

 

Campos semánticos: Expresiones

Origen: Se usa en Peraleda.

Etimología:

Del latín tenere (dominar o retener) viene el castellano tener (mantener, defender o sustentar una opinión, entre otras acepciones).

Quizá la expresión fuese más normal si se utilizase la forma "mantenerse en lo dicho". Sin embargo, el peraleo utiliza dicho como sustantivo masculino, con el valor de palabra o conjunto de ellas con que se expresa un concepto.

 
¿Se usaba en Peraleda?
¿Lo usa usted?
¿Está bien definido?
¿Se sigue usando actualmente? (1 = ya nada... 5 = mucho)
0 votos

Apóyanos con tu firma para salvar el Dolmen de Guadalperal y también para salvar el retablo esgrafiado de Peraleda.

© Proyecto Raíces de Peralêda, 2017 (Peraleda de la Mata, Cáceres, España) - Privacidad y Cookies-ContactoDonate with PayPal
Navegando por este portal, usted acepta nuestra Política de Cookies.